- ekonomika (marketingové analýzy, periodické zprávy a reporty, statistiky, bilance atd.)
- obchod (obchodní smlouvy, všeobecné obchodní podmínky, normy a předpisy atd.)
- právo (žaloby, rozsudky, odvolání, vyhlášky, zákony atd.)
- medicína (lékařské zprávy, vědecké články atd.)
- bankovnictví (výpisy z účtů, úvěrové smlouvy, hypoteční smlouvy atd.)
- informační technologie (popisy produktů, návody a příručky, recenze atd.)
- strojírenství (technické dokumentace, návody a příručky, směrnice atd.)
- humanitní vědy (eseje a statě, pojednání, úvahy atd.)
- úřední dokumenty (diplomy, certifikáty, vysvědčení, žádosti, ověření, povolení atd.)
- soukromé dokumenty (dopisní a e-mailová korespondence, blahopřání, oznámení atd.)
- a mnoho dalších (např. reklama, elektronika, logistika, energetika, přírodní vědy aj.)
U zakázek většího rozsahu se snažíme ve výsledném překladu zachovat co možná nejvyšší stupeň jednotnosti terminologie, a proto vždy usilujeme o to, aby na jednom překladu pracoval co nejmenší počet překladatelů a korektorů, a použitá terminologie byla tudíž identická.
Překlady jakéhokoli rozsahu ve všech nabízených jazykových kombinacích a oborech pro Vás vyhotovuje náš stálý tým profesionálních překladatelů, který je schopen Vám zajistit špičkovou realizaci zadaných zakázek, a to za krátkou dobu a za příznivých cenových podmínek.
Jako základní jednotku pro cenovou kalkulaci využíváme 1 NS (1 Normostrana) s následujícími parametry:
1 NS = 60 řádek na stránku x 30 úhozů na řádku včetně mezer
1 NS = 1800 znaků včetně mezer[/text_block]
-
Angličtina
Do you want to speak better English?
-
Němčina
Wollen Sie besser Deutsch sprechen?
-
Francouzština
Voulez-vous parler mieux français?
-
Španělština
Quiere usted hablar mejor español?
-
Italština
Volete parlare meglio l’italiano?





